I've finished reading it !
It was really cute and sometimes funny (only at the beginning) when I recognized some lyrics from an old song of... Patrick Bruel or something like that:
"Elle restait grisée" and "Dans ces bras audacieux" .
I loved the OST and the sketchy drawings: Cendrillon is so cute !
When she thinks "Il était là, à portée de main" it sounded like she was hunting. x)
The moment of the explanations about Cinderella's feet which are standard surprised me a bit ><
I'm a very sensible one !
It was so sad when he married the duchesse (Was it...Angelina ?) and when Cinderella gave her virginity for a shop...
It was really touching when they met again (Cinderella and the Prince of course -_-") and when he told her "I found you" again I almost cried !! (Yeah, I'm too sensible !). I really loved your version of the story, but I admit that I prefer the true one. Yours is too sad !!!! T^T (Why...? Wasn't she the daughter of a gentleman ? Her father didn't do anything when she was thrown away by her step mother ?)
BTW, I noticed some weird expressions and misspellings like when it speaks of "les us et traditions de..." Isn't it "les usages" instead ? or "joite enfantine"etc But I understand that nowdays writting in ancient French may be difficult sometimes, you managed it perfectly in spite of those little mistakes. (which are not that important in fact...)
You have to translate it ! That way more people will be able to read it !
And don't you want to do the same thing with other tales ? With the same kind of drawings and all ?
One more thing:
I didn't really understood what poem in the end meant. What does it have to do with the ending ? I never understood what romantics wanted... (Sorry, for asking here, but I want your interpretation)