Being Beauteous [Fairy Tale] [Kinetic] FR, ENG & GER
Forum rules
Adult content should not be posted in this forum.
Adult content should not be posted in this forum.
-
- Regular
- Posts: 174
- Joined: Wed Jan 04, 2012 3:28 pm
- Projects: X-Tasy, Teacher Pets, Virus
- Organization: Infinite Scribbles Productions
- Location: Check Your Closet.
- Contact:
Re: Being Beauteous [Fairy Tale] [Kinetic]
Hmmm, exams have just finished, so I shall attempt now. Sorry for the delay. ^.^'''
EDIT:
And about 3-4 hours later, Maho returns, elixir in hand! I've finished translating everything, except for that last wall of text at the end. I didn't quite understand the purpose of it, so I left it as is, if you want me to translate, I'll try another time. I'm so tired. DX Anyways, I'll just be getting someone to proof read it for me before sending the good copy to Roganis.
EDIT:
And about 3-4 hours later, Maho returns, elixir in hand! I've finished translating everything, except for that last wall of text at the end. I didn't quite understand the purpose of it, so I left it as is, if you want me to translate, I'll try another time. I'm so tired. DX Anyways, I'll just be getting someone to proof read it for me before sending the good copy to Roganis.
X-Tasy - GXB (WIP)
~ My Fanfiction
Virus [NaNoRenO 2012]
French to English (or vice-versa) VN translator ~ PM me if interested :3
~ My Fanfiction
Virus [NaNoRenO 2012]
French to English (or vice-versa) VN translator ~ PM me if interested :3
Re: Being Beauteous [Fairy Tale] [Kinetic]
The drawings seem cute >< I'm downloading it !!
Re: Being Beauteous [Fairy Tale] [Kinetic]
I've finished reading it !
You have to translate it ! That way more people will be able to read it !
And don't you want to do the same thing with other tales ? With the same kind of drawings and all ?
One more thing:
I didn't really understood what poem in the end meant. What does it have to do with the ending ? I never understood what romantics wanted... (Sorry, for asking here, but I want your interpretation)
It was really cute and sometimes funny (only at the beginning) when I recognized some lyrics from an old song of... Patrick Bruel or something like that:
"Elle restait grisée" and "Dans ces bras audacieux" .
I loved the OST and the sketchy drawings: Cendrillon is so cute !
When she thinks "Il était là, à portée de main" it sounded like she was hunting. x)
The moment of the explanations about Cinderella's feet which are standard surprised me a bit ><
I'm a very sensible one ! "Elle restait grisée" and "Dans ces bras audacieux" .
I loved the OST and the sketchy drawings: Cendrillon is so cute !
When she thinks "Il était là, à portée de main" it sounded like she was hunting. x)
The moment of the explanations about Cinderella's feet which are standard surprised me a bit ><
It was so sad when he married the duchesse (Was it...Angelina ?) and when Cinderella gave her virginity for a shop...
It was really touching when they met again (Cinderella and the Prince of course -_-") and when he told her "I found you" again I almost cried !! (Yeah, I'm too sensible !). I really loved your version of the story, but I admit that I prefer the true one. Yours is too sad !!!! T^T (Why...? Wasn't she the daughter of a gentleman ? Her father didn't do anything when she was thrown away by her step mother ?)
BTW, I noticed some weird expressions and misspellings like when it speaks of "les us et traditions de..." Isn't it "les usages" instead ? or "joite enfantine"etc But I understand that nowdays writting in ancient French may be difficult sometimes, you managed it perfectly in spite of those little mistakes. (which are not that important in fact...)It was really touching when they met again (Cinderella and the Prince of course -_-") and when he told her "I found you" again I almost cried !! (Yeah, I'm too sensible !). I really loved your version of the story, but I admit that I prefer the true one. Yours is too sad !!!! T^T (Why...? Wasn't she the daughter of a gentleman ? Her father didn't do anything when she was thrown away by her step mother ?)
You have to translate it ! That way more people will be able to read it !
And don't you want to do the same thing with other tales ? With the same kind of drawings and all ?
One more thing:
I didn't really understood what poem in the end meant. What does it have to do with the ending ? I never understood what romantics wanted... (Sorry, for asking here, but I want your interpretation)
-
- Regular
- Posts: 174
- Joined: Wed Jan 04, 2012 3:28 pm
- Projects: X-Tasy, Teacher Pets, Virus
- Organization: Infinite Scribbles Productions
- Location: Check Your Closet.
- Contact:
Re: Being Beauteous [Fairy Tale] [Kinetic]
Hi there, I'm the translator for this project. It has already been translated, but they are currently putting it in the game. ^.^
Yes, the story is very sad. The father did not do anything when Cendrillon was thrown out because he was under the stepmothers spell. She basically controlled every aspect of his life.
I didn't translate the poem, as I didn't really understand the relevance either.X-Tasy - GXB (WIP)
~ My Fanfiction
Virus [NaNoRenO 2012]
French to English (or vice-versa) VN translator ~ PM me if interested :3
~ My Fanfiction
Virus [NaNoRenO 2012]
French to English (or vice-versa) VN translator ~ PM me if interested :3
Re: Being Beauteous [Fairy Tale] [Kinetic]
instead of translating it, you should search for an English translation of The author's works. You know, when you're confronted to a quote from Shakespeare's works, you do not translate it, but search for an official translation edited in the country you're translating for.
-
- Regular
- Posts: 89
- Joined: Sat May 28, 2011 3:50 pm
- Completed: Being Beauteous
- Projects: Milk
- Organization: Traumendes Mädchen
- Location: Paris, France
- Contact:
Re: Being Beauteous [Fairy Tale] [Kinetic]
I must say the author's work is ours. This visual novel is NOT a quote or a simple plagiarism ^^'Ordog wrote:instead of translating it, you should search for an English translation of The author's works. You know, when you're confronted to a quote from Shakespeare's works, you do not translate it, but search for an official translation edited in the country you're translating for.
Even the first part, which is mostly the same as the tale from Perrault, has been rewritten.
English version in the coming days
Re: Being Beauteous [Fairy Tale] [Kinetic]
Yeah, I understood that you were the one who rewrote it (I'm able to recognize the original since I'm used to read fairytales.) But I was talking about the poem of Rimbaud, in the end.
I wasn't saying you weren't the one to write it ^^"
I wasn't saying you weren't the one to write it ^^"
-
- Regular
- Posts: 89
- Joined: Sat May 28, 2011 3:50 pm
- Completed: Being Beauteous
- Projects: Milk
- Organization: Traumendes Mädchen
- Location: Paris, France
- Contact:
Re: Being Beauteous [Fairy Tale] [Kinetic]
A little message from the project leader :
She's impressed you saw the link between the script and "Mon Amant de Saint Jean" (by Edith Piaf, Bruel only did a cover from it) !
The first mistake isn't a real one, it was made on purpose. The second one is a typo, it'll be corrected in the next version of the game.
Also, the Rimbaud poem has a lot in common with the visual novel, so we thank it would be quite interresting to put it at the end of the game ^^
About cinderella, she ran awa from her house because she didn't see any need to stay, and her father was too busy with her two sisters.
Oh, and for now we don't plan any other fairy tale to make into visual novels, but maybe we'll try again in the future !
She's impressed you saw the link between the script and "Mon Amant de Saint Jean" (by Edith Piaf, Bruel only did a cover from it) !
The first mistake isn't a real one, it was made on purpose. The second one is a typo, it'll be corrected in the next version of the game.
Also, the Rimbaud poem has a lot in common with the visual novel, so we thank it would be quite interresting to put it at the end of the game ^^
About cinderella, she ran awa from her house because she didn't see any need to stay, and her father was too busy with her two sisters.
Oh, and for now we don't plan any other fairy tale to make into visual novels, but maybe we'll try again in the future !
Re: Being Beauteous [Fairy Tale] [Kinetic]
xD it's a classic we've all sang it at least once, like in shows like "N'oubliez pas les paroles" xD
At least your Cinderella is more daring. Instead of suffering and dreaming that someone would save her, she just took care of her won life. But isn't that a bit anachronistic ? (But well, it's a fairytale, we don't know were and when it is...)
At least your Cinderella is more daring. Instead of suffering and dreaming that someone would save her, she just took care of her won life. But isn't that a bit anachronistic ? (But well, it's a fairytale, we don't know were and when it is...)
-
- Regular
- Posts: 89
- Joined: Sat May 28, 2011 3:50 pm
- Completed: Being Beauteous
- Projects: Milk
- Organization: Traumendes Mädchen
- Location: Paris, France
- Contact:
Re: Being Beauteous [Fairy Tale] [Kinetic] -Eng.ver. availab
Here comes the english version !
http://blog.traumendes-madchen.fr/being ... -released/
Have fun, and leave comments, we'de be really happy =D
ED: Whoops, we had a slight problem with this version, a new version of the game has been uploaded, now the game should be okay
http://blog.traumendes-madchen.fr/being ... -released/
Have fun, and leave comments, we'de be really happy =D
ED: Whoops, we had a slight problem with this version, a new version of the game has been uploaded, now the game should be okay
Re: Being Beauteous [Fairy Tale] [Kinetic] -Eng.ver. availab
Played the English version. (It's come easier for me than French.)
Nice work for something that was done in a week.
I found the drawings cute, and the I liked the atmosphere the music created.
Nice work for something that was done in a week.
I found the drawings cute, and the I liked the atmosphere the music created.
After the first black screen, I kept expecting a depressing ending. But it wasn't so.
I kind of liked this alternative version. It still had the fairy tale like atmosphere with a happy ending and yet not everything is perfect. A bit like how they used to be, but with an ending of a higher note.
And nice twist with the shoe.
Couple of typos I found in the Eng vers.
I kind of liked this alternative version. It still had the fairy tale like atmosphere with a happy ending and yet not everything is perfect. A bit like how they used to be, but with an ending of a higher note.
And nice twist with the shoe.
make their waist look thinier. -> look thinner
he protested, claiming that she looked ridiculous. - > She protested (it doesn't make sense otherwise)
she was rested against the old king -> she rested / she was resting
You might want to make the wind sound at the end louder. I only realised it was there when I put my volume really loud.he protested, claiming that she looked ridiculous. - > She protested (it doesn't make sense otherwise)
she was rested against the old king -> she rested / she was resting
-
- Regular
- Posts: 89
- Joined: Sat May 28, 2011 3:50 pm
- Completed: Being Beauteous
- Projects: Milk
- Organization: Traumendes Mädchen
- Location: Paris, France
- Contact:
Re: Being Beauteous [Fairy Tale] [Kinetic] -Eng.ver. availab
Thanks for finding tose typos. We may fix those later ^^
We're glad to see people enjoying this end, it's not a really easy end for a fairy tale as the world is used to see them those days.
Also, a german translation is close to be released, stay tuned ! :p
We're glad to see people enjoying this end, it's not a really easy end for a fairy tale as the world is used to see them those days.
Also, a german translation is close to be released, stay tuned ! :p
Re: Being Beauteous [Fairy Tale] [Kinetic] -Eng.ver. availab
So I played the English version, and loved it.
I thought it would be a sad ending, but a great happy ending ^.^
I thought it would be a sad ending, but a great happy ending ^.^
-
- Regular
- Posts: 89
- Joined: Sat May 28, 2011 3:50 pm
- Completed: Being Beauteous
- Projects: Milk
- Organization: Traumendes Mädchen
- Location: Paris, France
- Contact:
Re: Being Beauteous [Fairy Tale] [Kinetic] -Eng.ver. availab
Do you really think of it as a great happy ending ? xDKatty16 wrote:a great happy ending ^.^
To me, it's more like a True Ending, but well, glad you liked it
Re: Being Beauteous [Fairy Tale] [Kinetic] -Eng.ver. availab
My question is a bit out of subject but...
In your sign there's Ripples and +Alistair. You've already translated the first one. So, can I hope for a translation of Alistair, too ? ^^"
In your sign there's Ripples and +Alistair. You've already translated the first one. So, can I hope for a translation of Alistair, too ? ^^"
Who is online
Users browsing this forum: Ahrefs [Bot]