lordcloudx wrote:
BMW, Motorrad etc all refer to a generic thing, a motor vehicle or car.
Anime/Manga originated in japan although their actual meanings are still being debated on to this very day. I fail to see the connection in the analogy. Non sequitur so to speak.
I disagree. The way I see it, there are three options.
The first option is that 'manga' is just the Japanese word for 'comic', in the same way that 'Motorrad' is the German word for 'motorcycle' (assuming my German is still functioning), in which case we - as non-Japanese - shouldn't use the word
at all, not even for things from Japan.
Karekano should be 'a comic', not 'a manga'. This would make the whole debate moot, as we would just be rejecting the use of the term entirely so its meaning is irrelevant. Since manga
is just the Japanese word for 'comic' and in Japanese it
is (to the best of my knowledge) a generic noun for
any old comic, the Motorrad analogy is far from irrelevant.
The second option is that Japanese comics are typically different enough from Western comics that they need a different term to distinguish them, in the same way that ham and bacon, while fundamentally both being pork, are different enough to warrant different names. If this were the case, then it would logically follow that
any comic which has these characteristics should get the same name, regardless of whether or not it originated in Japan, because the purpose of the name is to distinguish based on these characteristics. (This is broadly the option I'd adhere to.)
The third option is that the
English-speaking world - or at the least, the world outside Japan - has adopted the word 'manga' as a new English (or whatever) term to specifically refer to
comics from Japan, in the same way that "Frenchman" is an English term specifically used to refer to men from France; I presume this is the option you prefer.
However, realistically I think that this is the least
useful option of the three - the only thing that it distinguishes is the country of origin, but the country of origin is of absolutely no use to me whatsoever in determining
anything about the comic. It doesn't tell me a genre, a graphic style (and there are plenty of comics drawn in Japan by Japanese people that
aren't drawn in that stereotypical 'manga style'), a plot structure type, a storytelling method... nothing. So what's the point of having the term in the first place? It would only really be useful to the average comics-consumer as a shorthand when discussing the state of comics industries in different countries, and since such shorthands don't exist for British comics, American comics, European comics, Middle-Eastern comics or any other geographical regions, there's little gain from it there, either.
(The only other reason I can think of to want to do this is to placate the 'wapanese' Japanophile set, but that really isn't nearly a good enough reason to predicate the meaning of a word on, to my eye.)
lordcloudx wrote:
Consider: Greek Art versus Roman Art, the two are virtually identical, yet to this very day people still make a distinction.
However, note that you're using the same word - 'art' - to refer to them both, and it's an English word, not Greek
or Roman. If we used the Greek word for 'art' to refer to Greek art and just called Roman art 'art', this would support your position, but really this is just an example of the first option I describe above. Applying the same logic to this argument you should call manga 'Japanese comics'...
lordcloudx wrote:Also, why is everyone trying so hard to refute my opinion that I've already stated as such?
Well, there are two answers to this, for me. The first one is because
you're by your own admission ("I'm gonna refute some arguments") trying so hard to refute
my opinion, which leads me to conclude it's something you actually want to discuss. The second one is simply that I'm not necessarily trying to change your mind, but the fact that our opinions differ significantly and both of us claim a sound basis for our positions leads me to want to find out what actual fundamental points we differ on in case you've thought of some rationale I might want to modify my own opinion by.
The thing with the trademark laws in the EU is an interesting modification of the point, though - Parma Ham has to come from Parma, and so on - but these names
do include a geographical location as part of their name, so there's also the argument that to use 'Parma Ham' to advertise something not produced in Parma is actually fraudulent advertising. Personally I think that whole set of laws is silly anyway, and that 'Parma Ham' (and most other such trademarks/names) passed into the realm of generic terms
ages ago...