VN Translation World Record Attempt! (The Question 17+1+13)
Forum rules
Questions about Ren'Py should go in the Ren'Py Questions and Announcements forum.
Questions about Ren'Py should go in the Ren'Py Questions and Announcements forum.
Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!
Jake >> That was a typo then - in fact if you find something that feels strange, then it's my fault - there was no hidden meaning or intentional word play on my side, so feel free to correct anything - and we can flag this as a "proper" English version. Or even make it a default version instead of the one I wrote. This is fine with me.
- mugenjohncel
- Hentai Poofter
- Posts: 2121
- Joined: Sat Feb 04, 2006 11:13 pm
- Organization: Studio Mugenjohncel
- Location: Philippines
- Contact:
Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!
- CONTENT NO LONGER RELEVANT -
Last edited by mugenjohncel on Wed Jan 26, 2011 1:59 am, edited 1 time in total.
- Vatina
- Miko-Class Veteran
- Posts: 862
- Joined: Mon May 08, 2006 2:49 am
- Completed: Blue Rose, AO: Broken Memories, My Eternal Rival, Dust
- Projects: AO: Fallen Star
- Organization: White Cat
- IRC Nick: Vatina
- Tumblr: vatinyan
- Deviantart: Vatina
- itch: whitecat
- Contact:
Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!
This sounds like fun ^^ I could translate it into danish if you want me to. It's kind of useless, but could be fun to have it there!
Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!
Warning: I have a cold and I'm high on menthol candies, so I can't guarantee the quality of the translation. Also it wasn't tested on humans.
- Attachments
-
- script_cs.rpy
- The Question - Czech version
- (5.4 KiB) Downloaded 97 times
Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!
If the other frenchies of the board could check it for mistakes ^^; S'il-vous-plaît !
Of course, to stay true to the French tradition, I had to add a candlelit dinner with good french wine to the proposal scene.
Of course, to stay true to the French tradition, I had to add a candlelit dinner with good french wine to the proposal scene.
- Attachments
-
- script.rpy
- FR version
- (9.6 KiB) Downloaded 91 times
-
- Miko-Class Veteran
- Posts: 616
- Joined: Thu Oct 26, 2006 4:23 pm
- Projects: My Teacher; Songs of Araiah; Something new; Possible Cross Bomber?
- Location: Slovakia, Kosice
- Contact:
Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!
hmm so denzil used vizual novela too...
on second note I wonder if someone will translate it to japanese...
on second note I wonder if someone will translate it to japanese...
http://www.bishojo.tk is technically ONLINE!
Songs of Araiah promo: http://www.youtube.com/watch?v=CalchucuoDU
Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!
Vatina >> of course it's not useless, it's the point to have it in as many languages as possible ^_^. I'll add you on the list if that's okay.
denzil >> updated the list (Enerccio >> well, denzil used vizualni novela as the first person back in 2006 I think ^_^ the pioneer, so to say - but I still don't like it very much - on the other hand it sounds a little bit cooler in Czech).
monele >> next step is to replace the soundtrack with an accordeon version of the song
EDIT 3: Upon "reading" the French version, saw "roman visuel"! This is really groundbreaking work here, defining the future of languages.
Enerccio >> Japanese should not be a problem (if someone volunteers). There is a Chinese Ren'Py front page, so it's quite possible - though these versions will have to be shipped with special fonts, I think.
EDIT: Potentially 7 languages already
EDIT 2: And I have an ENGRISH flag for the special version ^_^
denzil >> updated the list (Enerccio >> well, denzil used vizualni novela as the first person back in 2006 I think ^_^ the pioneer, so to say - but I still don't like it very much - on the other hand it sounds a little bit cooler in Czech).
monele >> next step is to replace the soundtrack with an accordeon version of the song
EDIT 3: Upon "reading" the French version, saw "roman visuel"! This is really groundbreaking work here, defining the future of languages.
Enerccio >> Japanese should not be a problem (if someone volunteers). There is a Chinese Ren'Py front page, so it's quite possible - though these versions will have to be shipped with special fonts, I think.
EDIT: Potentially 7 languages already
EDIT 2: And I have an ENGRISH flag for the special version ^_^
Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!
I actually wasn't the first one to use the term.mikey wrote:denzil >> updated the list (Enerccio >> well, denzil used vizualni novela as the first person back in 2006 I think ^_^ the pioneer, so to say - but I still don't like it very much - on the other hand it sounds a little bit cooler in Czech).
And now if someone would do 1337 version...mikey wrote:EDIT 2: And I have an ENGRISH flag for the special version ^_^
Edit: Couldn't resist. And was surprised that 1337 translator still exist.
- Attachments
-
- script_1337.rpy
- (5.12 KiB) Downloaded 94 times
Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!
denzil >> ugh, I missed that one entirely. Back then I think I didn't even know what a VN is, I only knew them as bishoujo games. It was on this forum that my understanding of VN, BG, DS and so on formed.
I updated the main page again.
I updated the main page again.
Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!
This project is proceeding nicely!And a Danish version!I love how Danish sounds(although I could only hear it in "Riget" ;_; )
Eeeeh, the good times when I used to watch Filipino dramas...
Eeeeh, the good times when I used to watch Filipino dramas...
- Vatina
- Miko-Class Veteran
- Posts: 862
- Joined: Mon May 08, 2006 2:49 am
- Completed: Blue Rose, AO: Broken Memories, My Eternal Rival, Dust
- Projects: AO: Fallen Star
- Organization: White Cat
- IRC Nick: Vatina
- Tumblr: vatinyan
- Deviantart: Vatina
- itch: whitecat
- Contact:
Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!
Done. Here you go, the danish version. This was acually quite fun to do ^^ Hope I didn't miss anything.
Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!
It's the litteral translation of "visual novel" and I think it sounds good. It retains the concept of the "novel" (text-heavy) and the fact it's enhanced with visuals . I really wonder if there are french people outside this forum who would have come up with other names...Upon "reading" the French version, saw "roman visuel"! This is really groundbreaking work here, defining the future of languages.
- akizakura
- Regular
- Posts: 93
- Joined: Tue Apr 24, 2007 11:01 pm
- Completed: Adversity Comp 2012
- Projects: Everything's Going My Way
- Organization: Mitayume
- Location: That's confidential.
- Contact:
Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!
I'll give the Japanese translation a shot, if that's all right with everyone. It'll be a good learning experience working with Japanese fonts in Ren'Py.
-
- Veteran
- Posts: 282
- Joined: Mon Jan 01, 2007 2:32 pm
- Contact:
Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!
I'd like to try, even if I cannot program. I'll be doing it in Swedish, if it's ok.
script is 85% done.
Title is now "Running through water"
and will hopefully stay that way.
Need a poem/lyric?
I'll write one for ya!
http://blog.sanriotown.com/sailorkitty_:hellokitty.com
Title is now "Running through water"
and will hopefully stay that way.
Need a poem/lyric?
I'll write one for ya!
http://blog.sanriotown.com/sailorkitty_:hellokitty.com
-
- Eileen-Class Veteran
- Posts: 1406
- Joined: Fri Feb 17, 2006 12:47 pm
- Completed: http://rd2k2-games.blogspot.com
Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!
日本語か?いいです。
Just kidding. I'd be interested, but we're kinda busy with Real Life right now. Also, wala man may maka intyindi sang akon nga dialect di.
Not even you my Tagalog speaking compatriots.
btw, mugen. Why "nagtatalik" for "hentai?"
Just kidding. I'd be interested, but we're kinda busy with Real Life right now. Also, wala man may maka intyindi sang akon nga dialect di.
Not even you my Tagalog speaking compatriots.
btw, mugen. Why "nagtatalik" for "hentai?"
How do you make your games? I see. Thank you for the prompt replies, but it is my considered opinion that you're doing it wrong inefficiently because I am a perfushenal professional. Do it my way this way and we can all ascend VN Nirvana together while allowing me to stroke my ego you will improve much faster. Also, please don't forget to thank me for this constructive critique or I will cry and bore you to death respond appropriately with a tl;dr rant discourse of epic adequately lengthy proportions. - Sarcasm Veiled in Euphemism: Secrets of Forum Civility by lordcloudx (Coming soon to an online ebook near you.)
Who is online
Users browsing this forum: Semrush [Bot]