VN Translation World Record Attempt! (The Question 17+1+13)

Forum organization and occasional community-building.
Forum rules
Questions about Ren'Py should go in the Ren'Py Questions and Announcements forum.
Message
Author
User avatar
mikey
Lemma-Class Veteran
Posts: 3249
Joined: Sat Jan 10, 2004 6:03 am
itch: atpprojects
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#46 Post by mikey » Thu Mar 06, 2008 9:42 am

Behold... The Question... in marketing speak! 8)
(now referred as "The Issue")

EDIT: fixed typos.
Last edited by mikey on Thu Mar 06, 2008 11:22 am, edited 3 times in total.

User avatar
Enerccio
Miko-Class Veteran
Posts: 616
Joined: Thu Oct 26, 2006 4:23 pm
Projects: My Teacher; Songs of Araiah; Something new; Possible Cross Bomber?
Location: Slovakia, Kosice
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#47 Post by Enerccio » Thu Mar 06, 2008 10:36 am

hahahahahahahahaha oh wow
that was brilliant, mikey! :lol:
Image
http://www.bishojo.tk is technically ONLINE!
Songs of Araiah promo: http://www.youtube.com/watch?v=CalchucuoDU

Ren

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#48 Post by Ren » Thu Mar 06, 2008 11:37 am

Oh my God!When he actually asked her to marry him I laughed so hart I started crying!Good job!

User avatar
chronoluminaire
Eileen-Class Veteran
Posts: 1153
Joined: Mon Jul 07, 2003 4:57 pm
Completed: Elven Relations, Cloud Fairy, When I Rule The World
Tumblr: alextfish
Skype: alextfish
Location: Cambridge, UK
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#49 Post by chronoluminaire » Thu Mar 06, 2008 12:11 pm

Bwahahahaha! That's utterly magnificent!
I released 3 VNs, many moons ago: Elven Relations (IntRenAiMo 2007), When I Rule The World (NaNoRenO 2005), and Cloud Fairy (the Cute Light & Fluffy Project, 2009).
More recently I designed the board game Steam Works (published in 2015), available from a local gaming store near you!

User avatar
monele
Lemma-Class Veteran
Posts: 4101
Joined: Sat Oct 08, 2005 7:57 am
Location: France
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#50 Post by monele » Thu Mar 06, 2008 1:58 pm

Best parody so far XD...

User avatar
Sailor Kitty
Veteran
Posts: 282
Joined: Mon Jan 01, 2007 2:32 pm
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#51 Post by Sailor Kitty » Thu Mar 06, 2008 3:55 pm

RenPy-sensei, I coulden't get the parody to work. Here is the traceback:
I'm sorry, but an exception occured while executing your Ren'Py
script.

ParseError: On line 29 of C:\Tinuviel\oa\Ny mapp\TheQuestion_1.1/game/script.rpy: expected statement.

play music "illurock.ogg"
^

While parsing C:\Tinuviel\oa\Ny mapp\TheQuestion_1.1/game/script.rpy.

-- Full Traceback ------------------------------------------------------------

File "C:\Tinuviel\oa\Ny mapp\TheQuestion_1.1\renpy\bootstrap.py", line 164, in bootstrap
File "C:\Tinuviel\oa\Ny mapp\TheQuestion_1.1\renpy\main.py", line 162, in main
File "C:\Tinuviel\oa\Ny mapp\TheQuestion_1.1\renpy\script.py", line 392, in load_script
File "C:\Tinuviel\oa\Ny mapp\TheQuestion_1.1\renpy\script.py", line 138, in __init__
File "C:\Tinuviel\oa\Ny mapp\TheQuestion_1.1\renpy\script.py", line 261, in load_file
File "C:\Tinuviel\oa\Ny mapp\TheQuestion_1.1\renpy\script.py", line 204, in load_file_core
File "C:\Tinuviel\oa\Ny mapp\TheQuestion_1.1\renpy\parser.py", line 1348, in parse
File "C:\Tinuviel\oa\Ny mapp\TheQuestion_1.1\renpy\parser.py", line 1325, in parse_block
File "C:\Tinuviel\oa\Ny mapp\TheQuestion_1.1\renpy\parser.py", line 1251, in parse_statement
File "C:\Tinuviel\oa\Ny mapp\TheQuestion_1.1\renpy\parser.py", line 1325, in parse_block
File "C:\Tinuviel\oa\Ny mapp\TheQuestion_1.1\renpy\parser.py", line 1312, in parse_statement
File "C:\Tinuviel\oa\Ny mapp\TheQuestion_1.1\renpy\parser.py", line 370, in error
ParseError: On line 29 of C:\Tinuviel\oa\Ny mapp\TheQuestion_1.1/game/script.rpy: expected statement.

play music "illurock.ogg"
^

While parsing C:\Tinuviel\oa\Ny mapp\TheQuestion_1.1/game/script.rpy.

Ren'Py Version: Ren'Py 5.6.3a
KITTY-CHAN PROGARAMMED SOMETHING!

Ok.. I managed to work out a bit of how I should do, soo...
Attachments
script.rpy
The Swedish script.
(5.72 KiB) Downloaded 110 times
script is 85% done.
Title is now "Running through water"
and will hopefully stay that way.
Need a poem/lyric?
I'll write one for ya!
http://blog.sanriotown.com/sailorkitty_:hellokitty.com

User avatar
PyTom
Ren'Py Creator
Posts: 15476
Joined: Mon Feb 02, 2004 10:58 am
Completed: Moonlight Walks
Projects: Ren'Py
IRC Nick: renpytom
Github: renpytom
itch: renpytom
Location: Kings Park, NY
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#52 Post by PyTom » Thu Mar 06, 2008 6:24 pm

Ren'Py 5.6.3 is ancient and not supported. Please upgrade. And thanks for posting the traceback.

(Now we can add "Swedish" and "Swedish (Chef)" to the list of languages.)
Supporting creators since 2004
(When was the last time you backed up your game?)
"Do good work." - Virgil Ivan "Gus" Grissom
"Silly and fun things are important." - Elon Musk
Software > Drama • https://www.patreon.com/renpytom

User avatar
LVUER
King of Lolies
Posts: 4538
Joined: Mon Nov 26, 2007 9:57 pm
Completed: R.S.P
Location: Bandung, West Java, Indonesia
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#53 Post by LVUER » Thu Mar 06, 2008 8:30 pm

It is finished. The Question in Indonesia. Yay!
The title "The Question" should become "Pertanyaan" or "Pertanyaan Itu".

"I" and "Me" in Indonesia could be "Aku" or "Saya". Both are formal words. I decide to make Sylvie to always use "Saya" when refering to I and me. While "You" could be "Kau" or "Kamu" and both are formal words too. But all of these words musn't be used in any formal papers such as thesis, research reports, etc.

BTW, I have read the the marketing version of The Question and I can't stop laughing when reading it... Wait, it IS supposed to be funny right?Either way, it is very good, but it's in English right? So should we translate it also into another language?
Attachments
script_INDONESIA.rpy
The Question in Indonesia Language
(6.33 KiB) Downloaded 90 times
Last edited by LVUER on Thu Mar 06, 2008 10:45 pm, edited 1 time in total.

User avatar
PyTom
Ren'Py Creator
Posts: 15476
Joined: Mon Feb 02, 2004 10:58 am
Completed: Moonlight Walks
Projects: Ren'Py
IRC Nick: renpytom
Github: renpytom
itch: renpytom
Location: Kings Park, NY
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#54 Post by PyTom » Thu Mar 06, 2008 9:29 pm

A few more (machine-generated) invariants.
Attachments
olde.rpy
Ye Olde English
(5.62 KiB) Downloaded 109 times
fudd.rpy
Elmer Fudd, uh-hah-hah-hah.
(5.38 KiB) Downloaded 98 times
swedishchef.rpy
Swedish (Chef), Bork bork bork.
(6.06 KiB) Downloaded 107 times
Supporting creators since 2004
(When was the last time you backed up your game?)
"Do good work." - Virgil Ivan "Gus" Grissom
"Silly and fun things are important." - Elon Musk
Software > Drama • https://www.patreon.com/renpytom

User avatar
MoonlightBomber
Regular
Posts: 92
Joined: Fri Aug 03, 2007 5:18 am
Completed: Gravure: A Super Network Wars Prelude, Nothing Happened series
Projects: Deadline, upcoming NaNoRenO 2020 project
Tumblr: moonlightbomber
Deviantart: moonlightbomber
itch: dagitabsoft
Location: Quezon City, Philippines
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#55 Post by MoonlightBomber » Thu Mar 06, 2008 10:54 pm

Might bring out a Tagalog translation sometime tomorrow.
Korina Sanchez: Ex-sensei Mel, we've met again.
Mel Tiangco: I'm expecting this from my former student.
Korina Sanchez: I know all along the reason for your presence.
Mel Tiangco: Of course. Your hairbrush.
Korina Sanchez: Snatch it again? Well, you're mistaken. It's because my hairbrush's container is packed with security features. What's your say?
Mel Tiangco: If you can do security... (pause) then 120% of my strength will shatter it!

Excerpt from Super Network Wars Omega: Suikoden Pilipinas

User avatar
mikey
Lemma-Class Veteran
Posts: 3249
Joined: Sat Jan 10, 2004 6:03 am
itch: atpprojects
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#56 Post by mikey » Fri Mar 07, 2008 5:01 am

Updated the front page, this is really going great!

As for languages, hopefully we'll have even more, there still is potential - but of course don't stress yourself, this should primarily be fun. I'm amazed it caught on so quickly. Thanks for everyone's efforts!

As for fun translations... may I suggest "otaku speak" (like sugooi, kawaii and the thing). :P And ROT13, of course. Just kidding. But not really. ^_^

User avatar
bloodywyvern
Veteran
Posts: 338
Joined: Wed Dec 26, 2007 5:26 am
Location: US
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#57 Post by bloodywyvern » Fri Mar 07, 2008 5:28 am

*drops in* Well when you ask, you shall receive! Machine translated ROT13 for you, though I left the names in tact (should I have not?).
Attachments
script.rpy
ROT13, I hope O.o
(5.33 KiB) Downloaded 102 times
Project - R.E.M: Reality's Dream - Team head/Lead Writer
Other projects - Jamais Vu (script 10k), Chronicles of Etemis
Scripts in planning- 1

User avatar
Efreet
Regular
Posts: 145
Joined: Sun Mar 02, 2008 5:21 pm
Projects: Denial, Guilt [On Hold]
Location: UK
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#58 Post by Efreet » Fri Mar 07, 2008 6:19 am

Well then, wasn't too sure if this counts or not... But here is the WAAAGH! edition, I only just got some free time to convert the script. However I must warn you, it's weird...

Sorry no illustrations either - maybe later on we can change all the images to whatever we translated them to? (cat-people, otaku clothes, orcs, etc)
Attachments
script.rpy
Da WAAAGH! script.
(5.55 KiB) Downloaded 105 times

User avatar
bloodywyvern
Veteran
Posts: 338
Joined: Wed Dec 26, 2007 5:26 am
Location: US
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#59 Post by bloodywyvern » Fri Mar 07, 2008 6:32 am

Efreet wrote:Sorry no illustrations either - maybe later on we can change all the images to whatever we translated them to? (cat-people, otaku clothes, orcs, etc)
That would be much more difficult then the original goal, which is just the script. I don't think people want to go down that road...some of them maybe, but all of them could become problematic.
Project - R.E.M: Reality's Dream - Team head/Lead Writer
Other projects - Jamais Vu (script 10k), Chronicles of Etemis
Scripts in planning- 1

User avatar
Enerccio
Miko-Class Veteran
Posts: 616
Joined: Thu Oct 26, 2006 4:23 pm
Projects: My Teacher; Songs of Araiah; Something new; Possible Cross Bomber?
Location: Slovakia, Kosice
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#60 Post by Enerccio » Fri Mar 07, 2008 6:46 am

otaku version... but I wonder if you can call it like that... orz
Attachments
script_otaku.rpy
(5.54 KiB) Downloaded 106 times
Image
http://www.bishojo.tk is technically ONLINE!
Songs of Araiah promo: http://www.youtube.com/watch?v=CalchucuoDU

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users