VN Translation World Record Attempt! (The Question 17+1+13)

Forum organization and occasional community-building.
Forum rules
Questions about Ren'Py should go in the Ren'Py Questions and Announcements forum.
Post Reply
Message
Author
Ren

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#76 Post by Ren »

Yup yup, me too, hooooooooo!

monele
Lemma-Class Veteran
Posts: 4101
Joined: Sat Oct 08, 2005 7:57 am
Location: France
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#77 Post by monele »

Oui of coorse! French menu anytaime :)

User avatar
Vatina
Miko-Class Veteran
Posts: 862
Joined: Mon May 08, 2006 2:49 am
Completed: Blue Rose, AO: Broken Memories, My Eternal Rival, Dust
Projects: AO: Fallen Star
Organization: White Cat
IRC Nick: Vatina
Tumblr: vatinyan
Deviantart: Vatina
itch: whitecat
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#78 Post by Vatina »

Sure, I'll translate the menu's too if I can ^^

Adorya
Miko-Class Veteran
Posts: 541
Joined: Fri Aug 18, 2006 4:51 pm
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#79 Post by Adorya »

Another synonym for visual novel in french can be "Nouvelle Illustrée"

RidleyWright
Regular
Posts: 106
Joined: Mon Feb 18, 2008 7:23 pm
Projects: Blue Moon
Location: Portugal
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#80 Post by RidleyWright »

I could do Portuguese translation. But is it okay to only translate the script and not the menus? I don't know the methods to change that.

Efreet
Regular
Posts: 145
Joined: Sun Mar 02, 2008 5:21 pm
Projects: Denial, Guilt [On Hold]
Location: UK
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#81 Post by Efreet »

RidleyWright wrote:I could do Portuguese translation. But is it okay to only translate the script and not the menus? I don't know the methods to change that.
Why yes, if you can't do it, then there's always someone else who can do it.

RidleyWright
Regular
Posts: 106
Joined: Mon Feb 18, 2008 7:23 pm
Projects: Blue Moon
Location: Portugal
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#82 Post by RidleyWright »

Oh, it's all good then. Since I'm not doing anything more than enjoying Brawl's OST, I guess i could start now. :P

LVUER
King of Lolies
Posts: 4538
Joined: Mon Nov 26, 2007 9:57 pm
Completed: R.S.P
Location: Bandung, West Java, Indonesia
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#83 Post by LVUER »

As long as there is a template that make translating the menu easier, I don't mind at all to translate the menu too.

So is there anyone who can translate into Chinese (and Kantonese, one dialect in China) and Japanese? Or perhaps Korean and Taiwan, so people in all around the world could enjoy it too.

RidleyWright
Regular
Posts: 106
Joined: Mon Feb 18, 2008 7:23 pm
Projects: Blue Moon
Location: Portugal
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#84 Post by RidleyWright »

Well, I guess the translation is done. It's pretty much a direct translation, although there were some parts that were undoable and I had to adjust or put it in a different way. And yeah, with some help i'll translate (later) the menu's too.

Btw, I didn't translate Sylvie's name. Didn't seem really necessary. And sadly, I doubt there's someone around that could give me some feedback, but oh well. Just for the sake of the record then. xD

'Hope it isn't too bad.
Attachments
script.rpy
(5.74 KiB) Downloaded 139 times
Last edited by RidleyWright on Sun Mar 09, 2008 9:11 pm, edited 2 times in total.

Efreet
Regular
Posts: 145
Joined: Sun Mar 02, 2008 5:21 pm
Projects: Denial, Guilt [On Hold]
Location: UK
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#85 Post by Efreet »

LVUER wrote:As long as there is a template that make translating the menu easier, I don't mind at all to translate the menu too.

So is there anyone who can translate into Chinese (and Kantonese, one dialect in China) and Japanese? Or perhaps Korean and Taiwan, so people in all around the world could enjoy it too.
I can speak Cantonese, however it's only listening and speaking, not so much as writing it... (And even my speaking and listening skills aren't too great... :? )

There is Cantonese (traditional Chinese used mainly in HK), and Mandarin (simplified Chinese used mainly in China). Simplified Chinese, as it implies, means that some of the calligraphy is simplified.

RidleyWright
Regular
Posts: 106
Joined: Mon Feb 18, 2008 7:23 pm
Projects: Blue Moon
Location: Portugal
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#86 Post by RidleyWright »

Just on a side note to the op of the post, it's spelled Portuguese, not Portugese (could have been a typo though).

User avatar
mikey
Lemma-Class Veteran
Posts: 3249
Joined: Sat Jan 10, 2004 6:03 am
itch: atpprojects
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#87 Post by mikey »

RidleyWright wrote:Just on a side note to the op of the post, it's spelled Portuguese, not Portugese (could have been a typo though).
It wasn't a typo, I didn't spell it correctly. :(

RidleyWright
Regular
Posts: 106
Joined: Mon Feb 18, 2008 7:23 pm
Projects: Blue Moon
Location: Portugal
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#88 Post by RidleyWright »

mikey wrote:
RidleyWright wrote:Just on a side note to the op of the post, it's spelled Portuguese, not Portugese (could have been a typo though).
It wasn't a typo, I didn't spell it correctly. :(
Ah, don't sweat it. It's a small country anyway. :mrgreen:

bloodywyvern
Veteran
Posts: 338
Joined: Wed Dec 26, 2007 5:26 am
Location: US
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#89 Post by bloodywyvern »

Whats Portugal O.o...is that like, a food or something? Naaah just kidding.
Project - R.E.M: Reality's Dream - Team head/Lead Writer
Other projects - Jamais Vu (script 10k), Chronicles of Etemis
Scripts in planning- 1

User avatar
PyTom
Ren'Py Creator
Posts: 16093
Joined: Mon Feb 02, 2004 10:58 am
Completed: Moonlight Walks
Projects: Ren'Py
IRC Nick: renpytom
Github: renpytom
itch: renpytom
Location: Kings Park, NY
Contact:

Re: Visual Novel Translation World Record Attempt!

#90 Post by PyTom »

Okay, I put up information about how to translate the interface messages:

http://www.renpy.org/wiki/renpy/doc/tra ... anslations
Supporting creators since 2004
(When was the last time you backed up your game?)
"Do good work." - Virgil Ivan "Gus" Grissom
Software > Drama • https://www.patreon.com/renpytom

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users