Anyone here know Chinese?
Forum rules
Ren'Py specific questions should be posted in the Ren'Py Questions and Annoucements forum, not here.
Ren'Py specific questions should be posted in the Ren'Py Questions and Annoucements forum, not here.
Anyone here know Chinese?
Random question: in Japanese, "Dancing Girl" is "Odoriko." How does one say "dancing girl" in Mandarin Chinese?
-
- Regular
- Posts: 113
- Joined: Sun Oct 08, 2006 1:29 am
- Location: BEHIND YOU!!!
- Contact:
Re: Anyone here know Chinese?
I would assume 舞蹈女 (wu3 dao4 nv3), but I don't know a whole lot of Mandarin. I'd wait for one of the native Chinese speakers here. I'd like to see if I was right.
EDIT: Upon further investigation, 舞女 (wu3 nv3) or 舞娘 (wu3 niang2) may be better choices. They're more concise, and probably used more often. Isn't Chinese fun?
EDIT: Upon further investigation, 舞女 (wu3 nv3) or 舞娘 (wu3 niang2) may be better choices. They're more concise, and probably used more often. Isn't Chinese fun?
-
- Special Project Artist
- Posts: 323
- Joined: Thu Jul 14, 2005 7:06 pm
- Projects: Hanafuda Club, Infinity Rain
- Location: Arizona
- Contact:
Re: Anyone here know Chinese?
" 舞女 " and " 舞娘 " carries the connotation of being a striper or exotic dancer rather then someone who just dances sometimes. Unless it has very specific context, its usually assumed that it is considered to be noun and as a profession rather then someone who just dances.
-
- Regular
- Posts: 113
- Joined: Sun Oct 08, 2006 1:29 am
- Location: BEHIND YOU!!!
- Contact:
Re: Anyone here know Chinese?
So would that mean "舞蹈女" would be better for "a girl who dances," or is there a different word for it?
I'm learning!
I'm learning!
-
- Special Project Artist
- Posts: 323
- Joined: Thu Jul 14, 2005 7:06 pm
- Projects: Hanafuda Club, Infinity Rain
- Location: Arizona
- Contact:
Re: Anyone here know Chinese?
Depends on the context, I suppose, that could be appropriate. I am not at my own computer right now, so I can't type Chinese. But rather then using "verb"+"noun" shorthand, I think it might be more appropriate if its phrased as "the girl that dances"(?), although it still depends on the context that it is used in. In Chinese, the word "jump" uses put before the word " 舞 " usually signify it being a verb rather then an adjustive... "Wu Dao" doesn't sound like a verb, because I can't remember it ever being used in context where it have tenses.
Re: Anyone here know Chinese?
Dunno if you still care for an answer now.
舞女 is fine by google.
舞女 is fine by google.
-
- Regular
- Posts: 129
- Joined: Thu Apr 19, 2007 12:07 am
- Location: Michigan, United States, Terra
- Contact:
Re: Anyone here know Chinese?
kanji should work. Mine is a little rusty, but I come up with 踊女 as well. Kanji should mean the same thing in Chinese (unless you use the japanese created ones).
-
- Regular
- Posts: 113
- Joined: Sun Oct 08, 2006 1:29 am
- Location: BEHIND YOU!!!
- Contact:
Re: Anyone here know Chinese?
I don't know much Chinese, but I looked up 踊, and it seems to mean "jump" in Chinese. Unlike the Japanese reading, it doesn't seem to mean anything related to dancing. So that word probably just means "jumping girl," unless it translates differently in certain context.Twar3Draconis wrote:kanji should work. Mine is a little rusty, but I come up with 踊女 as well. Kanji should mean the same thing in Chinese (unless you use the japanese created ones).
-
- Special Project Artist
- Posts: 323
- Joined: Thu Jul 14, 2005 7:06 pm
- Projects: Hanafuda Club, Infinity Rain
- Location: Arizona
- Contact:
Re: Anyone here know Chinese?
跳舞少女
I need the context in which a phrase is sitting in, in order to make proper translation. How it is use is important with its relation to a proper meaning.
I need the context in which a phrase is sitting in, in order to make proper translation. How it is use is important with its relation to a proper meaning.
-
- Regular
- Posts: 129
- Joined: Thu Apr 19, 2007 12:07 am
- Location: Michigan, United States, Terra
- Contact:
Re: Anyone here know Chinese?
Heh. My dictionary (in JWPce) pointed out both jumping and dancing.NetGenSuperstar wrote:I don't know much Chinese, but I looked up 踊, and it seems to mean "jump" in Chinese. Unlike the Japanese reading, it doesn't seem to mean anything related to dancing. So that word probably just means "jumping girl," unless it translates differently in certain context.Twar3Draconis wrote:kanji should work. Mine is a little rusty, but I come up with 踊女 as well. Kanji should mean the same thing in Chinese (unless you use the japanese created ones).
-
- Regular
- Posts: 113
- Joined: Sun Oct 08, 2006 1:29 am
- Location: BEHIND YOU!!!
- Contact:
Re: Anyone here know Chinese?
跳舞少女...it almost rhymes. I like it.
Who is online
Users browsing this forum: No registered users