So, say I have a VN in which one of the characters is foreign, but the story takes place in a place in which English is not the native language. Sometimes, for the sake of a joke, or a cunning ploy, or whatever else, this character might switch languages to confuse the people he's talking to. How could I show that in the text? I have two examples of the options I've come up with:
In the above example, Character A is speaking in Japanese, since the setting is in Osaka, Japan. Character B is a native English speaker who chooses to spontaneously speak English. But I can't have Character B suddenly change languages back to English from Japanese, because that's really confusing since there's no cue for that.[Character A]
C'mon, start talking, or I'll really beat you up!
[Character B]
アイ•ヅ•ノト•スピーク•ジャパネズ!
ワット•アル•ユ•タッキング•アバウット?
The other option I have is:
In this example, I tell the reader that there is a change in language, but I feel that it could be confusing, because the reader might still think that Character B is speaking Japanese.[Character A]
C'mon, start talking, or I'll really beat you up!
[NVL]
Maybe if I start speaking in English, he'll think that I don't understand him...
...maybe?
[Character B]
I do not speak Japanese!
What are you talking about?!
Here's another scenario for the example, for clarification purposes:
Option 1:
Option 2:[Character A]
Have you ever heard of フォトニクス?
[Character B]
フォトニクス? Oh, you mean photonics?
The key difference is that Option 1 uses Asian characters, and Option 2 does not. Which one should I use? That is, which one best communicates the change in language?[Character A]
Have you ever heard of ------?
[NVL]
He says a Japanese word I've never learned before.
I struggle to figure out what it means, before realizing.
[Character B]
Oh, photonics? Yeah, what about it?