Starry Sky in Spring - Fan Translation

Discuss visual novels and story-based games that didn't originate on this forum.
Message
Author
User avatar
chensterrain
Veteran
Posts: 222
Joined: Sun Oct 26, 2008 2:01 am
Completed: Lucky Rabbit Reflex!, Dusk ~A Moonlight Romance~
Projects: Rising Scions
Organization: Super63
Tumblr: supersixthree
Deviantart: chensterrain
Location: London, UK
Contact:

Starry Sky in Spring - Fan Translation

#1 Post by chensterrain » Fri Dec 03, 2010 9:12 pm

Not sure if this has been posted already, but just in case... :B
The fan-translation of otome game Starry Sky in Spring is available now, which is pretty awesome (I had no idea anyone was even working on one, tbh)! You can download the patch here:
http://forums.novelnews.net/showthread. ... #post67963

User avatar
Elemental-Butterfly
Veteran
Posts: 200
Joined: Mon Nov 29, 2010 11:04 pm
Contact:

Re: Starry Sky in Spring - Fan Translation

#2 Post by Elemental-Butterfly » Sat Dec 04, 2010 3:31 am

chensterrain wrote:Not sure if this has been posted already, but just in case... :B
The fan-translation of otome game Starry Sky in Spring is available now, which is pretty awesome (I had no idea anyone was even working on one, tbh)! You can download the patch here:
http://forums.novelnews.net/showthread. ... #post67963


OMG O_O thank you so much. they finally translated WOHOO~~

gekiganwing
Lemma-Class Veteran
Posts: 2368
Joined: Wed Sep 29, 2004 1:38 pm
Contact:

Re: Starry Sky in Spring - Fan Translation

#3 Post by gekiganwing » Sat Dec 04, 2010 9:59 am

I was browsing VNDB this morning, noticed an English flag next to Starry Sky in Spring, noticed it was a *complete* patch... and it kinda blew my mind.

So I guess the next questions are:

- Is it a genuinely good translation?
- Who is the mysterious group that translated it?
"Welcome to WhiteSnow, a town filled with snow. Enjoy the world of snow."
-Rhapsody: A Musical Adventure

User avatar
papillon
Arbiter of the Internets
Posts: 3919
Joined: Tue Aug 26, 2003 4:37 am
Completed: lots; see website!
Projects: England Exchange
Organization: Hanako Games
Contact:

Re: Starry Sky in Spring - Fan Translation

#4 Post by papillon » Sat Dec 04, 2010 12:14 pm

IIRC they wish not to be publicly named to help avoid legal trouble. It's not that hard to find out with a bit of looking though.

User avatar
Elemental-Butterfly
Veteran
Posts: 200
Joined: Mon Nov 29, 2010 11:04 pm
Contact:

Re: Starry Sky in Spring - Fan Translation

#5 Post by Elemental-Butterfly » Sat Dec 04, 2010 2:00 pm

papillon wrote:IIRC they wish not to be publicly named to help avoid legal trouble. It's not that hard to find out with a bit of looking though.


isn't it a fan translation? why would they get in legal trouble?

User avatar
papillon
Arbiter of the Internets
Posts: 3919
Joined: Tue Aug 26, 2003 4:37 am
Completed: lots; see website!
Projects: England Exchange
Organization: Hanako Games
Contact:

Re: Starry Sky in Spring - Fan Translation

#6 Post by papillon » Sat Dec 04, 2010 3:00 pm

Translation patches are legally dubious without permission. The content in the patch that you're distributing doesn't belong to you, so the company that does hold the copyright can protest. Also, piracy on a title goes way up when a fan patch comes out, and even if a company later releases a legal English version, people who've pirated and patched usually won't buy it then.

So sometimes companies object. Sometimes they don't care as long as the patch is free. Sometimes they work with fan patchers to make legal English releases! It depends on the company.

GARLICBREAD

Re: Starry Sky in Spring - Fan Translation

#7 Post by GARLICBREAD » Sat Dec 04, 2010 5:12 pm

I think Honeybee was one of the companies that didn't want translations or anything. Sometimes that could lead to piracy, even if you had to buy the game to have the patch or something.

User avatar
Elemental-Butterfly
Veteran
Posts: 200
Joined: Mon Nov 29, 2010 11:04 pm
Contact:

Re: Starry Sky in Spring - Fan Translation

#8 Post by Elemental-Butterfly » Sat Dec 04, 2010 7:31 pm

papillon wrote:Translation patches are legally dubious without permission. The content in the patch that you're distributing doesn't belong to you, so the company that does hold the copyright can protest. Also, piracy on a title goes way up when a fan patch comes out, and even if a company later releases a legal English version, people who've pirated and patched usually won't buy it then.

So sometimes companies object. Sometimes they don't care as long as the patch is free. Sometimes they work with fan patchers to make legal English releases! It depends on the company.


i see, too bad, more than 75% otome games are japanes. >~<

User avatar
Elemental-Butterfly
Veteran
Posts: 200
Joined: Mon Nov 29, 2010 11:04 pm
Contact:

Re: Starry Sky in Spring - Fan Translation

#9 Post by Elemental-Butterfly » Sat Dec 04, 2010 7:34 pm

GARLICBREAD wrote:I think Honeybee was one of the companies that didn't want translations or anything. Sometimes that could lead to piracy, even if you had to buy the game to have the patch or something.


now i understand why the honeybee games weren't translated.

sporkysan
Regular
Posts: 54
Joined: Sun Jul 04, 2010 6:56 pm
Contact:

Re: Starry Sky in Spring - Fan Translation

#10 Post by sporkysan » Sat Dec 04, 2010 10:47 pm

Oh wow. I've heard that the Starry Sky series was amazing, but I figured that we would probably never see an English version of it. It's nice to see that if companies are willing publish games overseas, at least fans are making it happen. Not that I'm an advocate of piracy or anything.

User avatar
Elemental-Butterfly
Veteran
Posts: 200
Joined: Mon Nov 29, 2010 11:04 pm
Contact:

Re: Starry Sky in Spring - Fan Translation

#11 Post by Elemental-Butterfly » Sun Dec 05, 2010 11:29 am

sporkysan wrote:Oh wow. I've heard that the Starry Sky series was amazing, but I figured that we would probably never see an English version of it.


thats what i was thinking. i hope they translate all starry sky series. >~<

User avatar
machinist
Regular
Posts: 179
Joined: Thu May 27, 2010 7:41 pm
Contact:

Re: Starry Sky in Spring - Fan Translation

#12 Post by machinist » Sun Dec 05, 2010 11:34 pm

"1. Do not, in any way, ever link back to us. Don't even mention that there is a place to find us, unless it's through private messaging. This is really the most important rule of all if you would like us to continue working on more projects."

i dont think the translation team wants to be mentioned like this..:/

User avatar
LVUER
King of Lolies
Posts: 4535
Joined: Mon Nov 26, 2007 9:57 pm
Completed: R.S.P
Location: Bandung, West Java, Indonesia
Contact:

Re: Starry Sky in Spring - Fan Translation

#13 Post by LVUER » Mon Dec 06, 2010 2:18 am

Then we probably should delete thread this thread ASAP. Doesn't want the project get halted.
"Double the princesses, quadruple the fun!" - Haken Browning (SRW-OG Endless Frontier)

DeviantArt Account
MoeToMecha Blog (under construction)
Lolicondria Blog (under construction) <- NSFW

User avatar
DaFool
Lemma-Class Veteran
Posts: 4171
Joined: Tue Aug 01, 2006 12:39 pm
Contact:

Re: Starry Sky in Spring - Fan Translation

#14 Post by DaFool » Mon Dec 06, 2010 2:33 am

First rule of Fight Club: Do not talk about Fight Club.

GARLICBREAD

Re: Starry Sky in Spring - Fan Translation

#15 Post by GARLICBREAD » Mon Dec 06, 2010 2:57 am

I think it's fine as long as the group is never known or linked to.

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users